Reportages chants et autres sujets traitants des patois valaisans présentés par nos chroniqueurs des différentes régions.

Envie de participer à l'émission Anmo o patoué sur Canal 9 ? Contactez-nous

Ouna zorniva dè tsasse (Une journée de chasse)

Marie-Hélène Fauchère Bonvin est garde-chasse. Elle nous raconte en patois d’Évolène une journée de travail et une poursuite particulière et émouvante avec son fidèle « chien de rouge »

 

 

 

Kin te vegne vê no

« La nuit quand tu venais vers nous – Tu me prenais sur tes genoux – Tu me disais que tu m’aimais – Et moi, la crétine je te croyais… » sont les paroles d’une chanson traditionnelle interprétée par Marie-Jo Agati en patois de Leytron.

 

 

 

I fîte (les fêtes)

Le Premier novembre est le jour pour fêter tous les saints et se retrouver en famille pour se souvenir de tous ceux qui ne sont plus parmi nous. Une histoire racontée par Maurice Michelet en patois de Nendaz.

 

 

 

 

Èn moutagne, yè pà tozo lèino

«Èn moutagne, yè pà tozo lèino» (en haute montagne ce n’est pas toujours facile): André Georges raconte un souvenir survenu lors d’une de ses escalades comme guide de montagne. Une histoire racontée en patois d’Évolène, avec Marcel Gaspoz à la présentation..

 

 

 

 

I mi é bon po to

Le miel de Nendaz est bon pour tout. Histoires de miel et d’abeilles racontées par Jean-Pierre Fournier et Gaby d’Odette, en patois de Nendaz.

 

 

 

 

Ma course sur le Cervin

Une des plus belles ascensions en solitaire réalisée par André Georges sur le Cervin. André Georges nous raconte ce souvenir en patois d’Évolène avec Marcel Gaspoz à la présentation.

 

 

 

 

Pomada di Chorchyèré

Marie-Stéphanie Duc de Chandolin prépare sous nos yeux la pommade aux fleurs de soucis (Calendula) selon sa propre recette. En patois de Savièse avec Anne-Françoise Clavien à la présentation.

 

 

 

 

Chóblâ èn-nâ chou la mountagne

Une adaptation inspirée de la célèbre chanson de Joe Dassin en patois d’Hérémence par Joël Nendaz et sa bande..

 

 

 

 

Kapôchïn, chanson paillarde en patois d’Hérémence

Une histoire de capucin – Kapôchïn-, de chapelet, de vaches vendues, de catin et de fils simplet! Une chanson paillarde de Joël Nendaz interprétée en patois d’Hérémence.

 

 

 

 

Istouère de motsèta, en patois de Nendaz

Les jeux au mayen étaient bien simples. Avec des bouts de bois taillés et sculptés nous imaginions des combats de reine, des courses de bateaux Deux histoires cocasses de ruches et d’abeilles qui font l’inalpe à la recherche du nectar, racontées en patois de Nendaz par Jean-Pierre Fournier et Gaby d’Odette.

 

 

 

 

Cagenâ u maën

Les jeux au mayen étaient bien simples. Avec des bouts de bois taillés et sculptés nous imaginions des combats de reine, des courses de bateaux… Des souvenirs du mayen racontés par Jean-Pierre Fournier en patois de Nendaz.

 

 

 

«É trouà tâ»: Moustaki chanté en patois de Nendaz

Isabelle Métrailler Loye chante en patois de Nendaz une très belle version d’«Il est trop tard» de Georges Moustaki. Elle est accompagnée par Joël Nendaz à la guitare.

 

 

 

«La Mariée» d’Ernest Biéler, raconté en patois d’Evolène

Le magnifique tableau d’Ernest Biéler qui peint la préparation de la mariée aux Haudères en 1924 nous est conté par Gisèle Pannatier, en patois d’Évolène.

 

 

 

À la sortie de la messe à Évolène: une coutume racontée en patois

Quand on parle d’Évolène, souvent on pense aux costumes d’Évolène. Il est vrai que le costume y a été porté très longtemps. Autrefois, les gens changeaient de vêtement le dimanche et allaient plus régulièrement à la messe qu’actuellement… A partir d’un tableau de Paul Virchaux, Gisèle Pannatier nous parle d’une coutume locale, en patois d’Évolène.