SOS Patois

Si vous avez des questions concernant le patois, n'hésitez pas à remplir notre formulaire de contact:

Champ obligatoire

Champ obligatoire

Champ obligatoire

Veuillez valider que vous n'êtes pas un robot


Des internautes nous ont écrit :

Comment dit-on "Joyeux anniversaire" et "Nous t'aimons fort" en patois de Fully ? Et "Bonne nuit et bon repos. Faites de beaux rêves." en patois d'Isérables.

En patois de Fully : Bon anniversaire =  Bouën’a fite !  Nous t’aimons fort =  No t’an-m’in fran bien !  
En patois d'Isérables : Bonne nuit et bon repos. Faites de beaux rêves = Bora-nhé è bon repos. Féte dè bràvo sonndzo.

Pouvez-vous expliquer la signification du lieu-dit "Poteu des Etales" qu'on a traversé lors de notre balade vers Derborence ?

«Poteu» désigne un endroit encaissé dans les rochers, où une chèvre (ou un mouton, voire une touriste) peut aboutir par le haut en sautant mais d'où elle ne peut plus ressortir ensuite. «Ètâa» = "bûche" en patois de Conthey. Poteu des Etales, en patois Poteù du-j ètâe, petit pâturage, passage où il y avait autrefois (au 19ème siècle) des marches de bois (les bûches) dans les rochers. Poteu veut dire 'passage' et étale 'morceau de bois'. On montait, entre autre, par là le bois de chauffage pour l'alpage de Mié.

Comment nomme-t-on le noms des doigts en patois de Randogne ?

En patois du Gran-Cômôn ou Ancien Lens (qui comprenait les anciennes Communes de Lens, Icogne, Chermignon et Montana), je peux donner les informations suivantes :

lo di = le doigt – lè dis = les doigts
pôouzo = pouce
prômiè di = index
groú di = majeur
di dè la vèrzèta = annulaire (litt. doigt de l’alliance ou anneau)
cacanén = auriculaire (chez nous le cacanén signifie également le benjamin (dernier-né).)

J'aimerai donner à ma maison un nom en patois.

La demande de traduction est souvent en lien avec le lieu-dit où la maison est bâtie ou avec un élément naturel particulier proche de la bâtisse tel que nom de fleur ou d'un animal de la région. Donner un nom patois, c'est prolonger la continuté du bâti dans le temps tout en renforçant le lien avec les ancêtres.

Quel est l'origine des mots "Greni" et "Guerni" et à savoir lequel se rapproche le plus du patois Anniviard (VS)?

Cette question est judicieuse! Les matériaux du Glossaire des patois de la Suisse romande (GPSR) confirment tout à fait la remarque de Bourgeoisie de Saint-Luc: c'est Guèrni (avec accent grave, plus clair que Guerni qu'on pourrait faussement prononcer "gueurni") qui se rapproche le plus du patois d'Anniviers, et de loin.

Le mot grenier se dit guèrni en patois dans tout le val d'Anniviers (il est documenté au GPSR pour Saint-Luc, Chandolin, Mission, Ayer, Pinsec et Grimentz) et dans plusieurs localités proches (Vercorin, Chalais, Chippis, Miège, Venthône, Mollens, Randogne). Il se dit bien sûr guèrni aussi à Muraz, puisque les Muratsi parlaient le patois d'Anniviers.

Ce n'est que dans quelques localités de la Contrée qu'il se dit gréni: Lens, Chermignon, Montana.

J'aimerai apprendre le patois mais je vis en Australie, que puis-je faire d'ici ?

Votre message nous touche beaucoup et nous réjouis intensément. Merci de réveiller le patois qui sommeille en vous sous le soleil australien ;)
La Fondation a élaboré une méthode d'enseignement en patois d'Evolène. A ma connaissance elle n'est pas encore traduite en patois de Bagnes. Vous pouvez l'obtenir sur notre site internet.

Après consultation avec le président de la société des Fayerou de Bagnes, Raphaël Moulin, nous vous proposons de prendre contact avec lui afin de voir comment votre vœu pourrait se concrétiser. Peut être par l'envoi de fiche de travail, élaborée à votre intention... ?

Un dictionnaire sur papier est en cours, parution prévue fin 2015.

Existe-t-il un terme en patois qui signifie "La couleur rose sur les montagnes enneigées au coucher du soleil" ?

En patois de Bagnes il y a le mot raveû qui désigne une lueur rouge, spécialement celle que produit le soleil levant ou couchant dans le ciel.

Exemples:
Raveû du nèïn, byô tèn du dzo ke vèïn; raveû du matèïn amèïnne o karapèïn!
Lueur du soir, beau temps du lendemain; lueur du matin amène la neige!

Je suis en 1ère année de Master Français Langue Etrangère à l'Université d'Angers. En lisant beaucoup de livres, je me suis rendue compte que le terme de "patois" était souvent vu comme étant péjoratif, négatif. Est-ce bien vrai?

En soi, pas du tout. Pour les patoisants de Suisse, de France et d’Italie du nord, le mot patois ne véhicule pas de connotation péjorative, même si les dictionnaires du français et leurs lecteurs continuent de croire à ça. Patois n’est péjoratif que dans la bouche de ceux qui n'aiment pas les langues que ce mot désigne! En revanche, les connotations évoluent au gré des attitudes, or le mot patois était bel et bien péjoratif autrefois, quand les patois étaient vus comme barbares, non civilisés, laids, sans grammaire, etc. Mais aujourd'hui, alors qu'un grand nombre d’études scientifiques, de dictionnaires, grammaires et méthodes d’apprentissage contiennent le mot patois dans leur titre, et que les patoisants on retrouvé une fierté certaine, si le terme est connoté, c'est plutôt positivement…